تبلیغات
کُردی کُرمانجی - کرمانجی در سایت های رسمی و غیر رسمی
کُردی کُرمانجی
Bên, em Kurdî biparêzin û ji zimanên din ra rêz bigirin -کردی را پاس بداریم،به همه زبان ها احترام بگذاریم
گروه طراحی قالب من گروه طراحی قالب من گروه طراحی قالب من گروه طراحی قالب من گروه طراحی قالب من
li bara malperê/درباره وبلاگ


malpera kurdhez malpereke ku ji bo hînkirina kurdiya kurmancî û nivîsên têkildar hatiye damezrandin
mînak : helbest , gotinên pêşiyan , nivîsên wêjeyî û HWD

وبلاگ کورد هه ز ,وبلاگی است جهت آموزش زبان کوردی کرمانجی و مطالب مرتبط با کرمانجی می باشد.
مانند : شعر ، ضربالمثل ، متن های ادبی

rêvebirê malperê/مدیر وبلاگ : zinar makûyî
nivîskar-نویسنده
نظرسنجی
مهم ترین دلیل اینکه کوردها نمی توانند به زبان مادری خود بخوانند و بنویسند چیست؟





علی پاک سرشت / ملی گرایان کرد مدعی اند که کردی زبانی واحد است . این ادعایی سیاسی است و بس. آنان هر کسی را که خلاف این را بگوید به "خیانت،دشمنی با کرد،همکاری با دشمن" و کلماتی از این قبیل متهم می کنند اما عصر این گونه برچسب ها دیگر به سر آمده و مردم آگاه تر شده اندو دوست دارند واقع بینانه به مسائل نگاه کنند.

زبان کردی از لحاظ اجتماعی زبانی واحد است اما از لحاظ زبانشناختی به چندین زبان مستقل اما هم ریشه – تاکید می کنم هم ریشه – تقسیم می گردد : کردی کرمانجی،کردی سورانی،کردی زازاکی یا دملی،کردی کلهری،کردی هورامی. شاید بتوان یک یا چند مورد دیگر را نیز افزود. این زبان های کردی که از نظر ملی گرایان کرد زبانی واحد معرفی می شود فقط در کلمات – آنهم نه الزاما با تلفظ واحد – اشتراکاتی دارند اما در دستور زبان بسیار متفاوتند و همین نیز مبنای تفاوت زبان ها را تشکیل می دهد. تفاوت های زبانی آنقدر است که کردهای مثلا سورانی مهاباد و کرمانج های خراسان یا ماکو حرف همدیگر را نمی فهمند و به فارسی ارتباط می کنند.بماند این که مثلا سورانی مهاباد و سلیمانیه نیز تفاوت های فاحشی دارد. این موضوع در سطح نوشتاری جدی تر شده و سبب شده تا آثار – مثلا از سورانی به کرمانجی و یا برعکس ترجمه شوند! ترجمه آثار شیرکو بیکس،... به کرمانجی درترکیه و ترجمه آثار محمد اوزون،... از کرمانجی به سورانی نمونه هایی از آن می باشند.

باور به این که کردی زبانی واحد است و تلاش برای ایجاد زبان واحد ساده انگاری است . این جز حذف یکی و تحمیل دیگری امکانپذیر نیست. در بعضی سایت های رسمی و غیر رسمی نیز این موضوع به چشم می خورد . در سایت هایی که با عنوان کردی هستند اما به محض باز شدن مستقیم روی سورانی می روند . این در حالی است که اکثریت کردها – 80 درصد – کرمانجی هستند.تعداد کردهای کلهری نیز بیشتر از سورانی می باشد.

چند نمونه از سایت ها :

سایت رادیو کردی تهران نمونه ای از آن است. قبلا به هنگام باز شدن صفحه این سایت با دو گزینه مواجه می شد ( کرمانجی – سورانی). خواننده گزینه مورد نظر را انتخاب می کرد اما بعدا مسئولان سورانی زبان هم بخش کرمانجی را از تلویزیون سحر کاملا حذف کردند و هم با کاهش زمان رادیوی بخش کرمانجی سایت را از نو طراحی کردند و این بار به محض باز شدن سایت مستقیم روی سورانی می رود و گزینه کرمانجی را به صورت کوچک در گوشه ای قرار داده اند.

http://kurdish.irib.ir/

سایت خبرگزاری کردپرس نیز به نام کردی است اما فقط به سورانی است . بهتر است گزینه کردی را به کردی سورانی تغییر دهد چون کردی سورانی نماینده همه جامعه زبانی کرد نیست.

http://kurdpress.com/

 

سایت پیامنیر وابسته به بارزانی نیز درست همانند سایت رادیو کردی تهران است.

 

http://www.peyamner.com/

پارلمان کردستان عراق که در واقع نماینده کردهای عراق اعم از کرمانجی،سوران،هورام،کلهر و فیلی می باشد فقط به سورانی است و گزینه های عربی و انگلیسی دارد اما حتی گزینه کرمانجی و دیگر زبان های کردی را ندارد.این یعنی فقط سورانی زبان کردی است و دیگران هیچ . یک کرد کرمانجی اگر به این سایت مراجعه کند ناچار است بخش انگلیسی یا شاید عربی آن را مطالعه نماید. مسئولان پارلمان یا بایستی همه زبان های کردی کرمانجی،کلهری،هورامی،...) را منظور نمایند و یا بایستی عنوان آن را پارلمان کردی سورانی نامگذاری کنند. این سیاست کردستان عراق زبان کشی است و از نسل کشی خطرناکتر می باشد. چون پارلمان کردستان عراق یک واحد رسمی است بایستی دقت بیشتری به خرج دهد.

 http://perleman.org/

در اینجا هدف حمایت از یک زبان و مقابله با زبانی دیگر نیست بلکه هدف این است که واقع بین باشیم و فقط خود را نبینیم. بایستی تنوع زبانی کردی را بپذیریم و این سبب پیشرفت کردی خواهد شد و بر عکس آن نیز سبب واکنش هایی خواهد شد که دقیقا برخلاف خواسته ناسیونالیست های کرد خواهد بود. باید واقع بین باشیم نه خیالاتی.

منبع : http://dibistan.blogfa.com/





نوع مطلب : آموزش کردی کرمانجی / hînkirina kurdiya kurmancî، 
برچسب ها : kurd، کرد، kurmanc، کردستان، کرمانج، علی پاک سرشت، سایت های کردی،
Girêdanên hevbend -لینک های مرتبط : دبستان،
zinar makûyî
پنجشنبه 10 دی 1394
جمعه 19 خرداد 1396 09:49 ب.ظ
باید بگم که سورانی و کرمانجی از دیدگاه زبانشناسان دو زبان مختلف به شمار میان، و دلیلش هم اینه که گرامرهای مختلفی دارند و کلمات بسیار متفاوتی -درسته ک کلکات مشترک هم زیاد دارند، ولی این تشابهات کلمات را در زبانهای نزدیک به هم هم میشه پیدا کرد، مثلا ایتالیایی و پرتغالی- وقتی دو گونه ی زبانی تفاوتهای بسیاری با هم داشته باشند پس به اون گونه ها میگن زبان و نه گویش. تفاوتهای گرامری هم در اینه ک در کرمانجی جنسیت اسامی وجود داره به علاوه وندهای دستوری که اینها در سورانی وجود نداره بنابراین ایندو دو زبانند جدا از هم، البته ک گویشوران هر دو زبان هم کورد حساب میشن و کورد بودن حتمن به این نیست که یک زبان داشته باشند. و در مورد متوجه شدن گویشوران ایندو زبان بگویم که سورانی تا حدی قابل فهم است برای کرمانج ها ولی کرمانجی بسیار نا مفهومه برای سورانی زبانان، و دلیلش هم این است که کورمانجی سخت تر و پیچیده تر از سورانیه...
شنبه 19 دی 1394 12:00 ب.ظ
سلاو بو نوسه ری به ریز . برا گیان داوا دکم ناوچه کانی کورمانج زمان ژ سر نقشه ایرانی پیشان بن.
شنبه 19 دی 1394 11:57 ق.ظ
هر کورد سورانی میتواند کورمانجی را بفهمد و هر کورد کورمانجی نیز میتواند سورانی را متوجه شود من خودم در خوی بودم کامل متوجه حرف های هم دیگر میشدیم با دوستان کوردم در انجا و همچنین اورمیا.
در شبکه ها کوردی اقلیم کوردستان میبینیم که یک کورد اهل دهوک که کورمانجی است با یک کورد هولیر یا سلیمانیه که سورانی است به کورمانجی صحبت میکند و برعکس همه حرف های همدیگر را متوجه میشوند . سورانی تنها چون برای همه اسانتر است رسمی انتخاب شده.در ایران نیز زبان رسمی فارسی است و همه چیز به زبان فارسی ایا همه مردم ایران فارس هستند و هیچ غیر فارسی در ان نیست؟؟؟؟؟
امیدوارم منظورم را رسانده باشم کوردها همگی تنها خواستار اتحاد هستند و هرگز هیچ کوردی زبان کوردی خود را فراموش نمیکند چه کورمانجی چه سورانی چه لری لکی و ...
درود برای نویسنده برای اگاه سازی . بژی کورد
zinar makûyîباسلام خدمت دوست عزیز و گرامی کرد دوست

اگر شما میگویید زبان کرمانجی را میفهید خب یه این خاطر است که ما لغات مشترک زیادی داریم مثل خیلی از زبانهای زنده دنیا (انگلیسی - فرانسوی) ولی کردی کرمانجی و سورانی دو لهجه با دستورزبان مخطلف هستش و اگر یه کرد سوران و یا کرمانج برای اولین بار با هم روبه رو بشند نمیتوتنند خوب ارتباط برقرار کنند و بعدا یاد میگیرند لهجه هم رو و اینکه بیش از 80 درصد کردها کرمانج هستند پس نباید لهجه ای را بر دیگری غلبه کنیم برای توضیحات بیستر لطفا مقاله شووینیسم سورانی و افسانه های آن
نوشته ی: دکتر امیر حسن پور●/ترجمه از کردی کرمانجی: علی پاک سرشت را مطالعه بفرمایید .

●دکتر امیر حسن پور، اصالتا اهل مهاباد، پژوهشگر برجسته کرد، استاد مطالعات زبانشناسی اجتماعی در دانشگاه
تورنتوی کاناداست. برای اطالعات بیشتر می توانید به ویکیپدیا مراجعه نمایید:
https://en.wikipedia.org/wiki/Amir_Hassanpou

لینک مقاله : http://s7.picofile.com/file/8232957834/شووینیسم_سورانی_و_افسانه_های_آن.pdf.html
شنبه 19 دی 1394 11:30 ق.ظ
باید بگم من کورد سورانی مریوان به راحتی کورمانجی را متوجه میشوم تفاوت انها در حد کوردی کلهری و فیلی است سورانی مریوان خیلی کمتر از مهابادی با کورمانجی مرتبط است چون در مکریانی فعلها با د شروع میشوند اما مریوانی با الف. حرف های این اقایان همگی تنها جهت دشمنی با کوردهاست و خوشحالم که دشمنانمان انقد ضعیف عستند
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر




آمار وبلاگ
  • کل بازدید :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه قبل :
  • تعداد نویسندگان :
  • تعداد کل پست ها :
  • آخرین بازدید :
  • آخرین بروز رسانی :
hiljimara malperê-آمار وبلاگ
  • sercema serdanan :
  • serdana îro:
  • serdana duh:
  • serdana vê mehê :
  • serdana meha pê?în :
  • hejmara nivîskaran :
  • hejmara hemû nivîsan :
  • serdana dawiyê :
  • birojkirina dawiyê:
امکانات جانبی
Kurmanji Kurmanji Kurmanji کلیک کنید
به سایت ما خوش آمدید
کلیه حقوق این وبلاگ برای کُردی کُرمانجی محفوظ است
برای ورود به کانال تلگرام ما کلیک کنید