تبلیغات
کُردی کُرمانجی - مطالب ابر زنار ماکویی
کُردی کُرمانجی
Bên, em Kurdî biparêzin û ji zimanên din ra rêz bigirin -کردی را پاس بداریم،به همه زبان ها احترام بگذاریم
گروه طراحی قالب من گروه طراحی قالب من گروه طراحی قالب من گروه طراحی قالب من گروه طراحی قالب من
li bara malperê/درباره وبلاگ


malpera kurdhez malpereke ku ji bo hînkirina kurdiya kurmancî û nivîsên têkildar hatiye damezrandin
mînak : helbest , gotinên pêşiyan , nivîsên wêjeyî û HWD

وبلاگ کورد هه ز ,وبلاگی است جهت آموزش زبان کوردی کرمانجی و مطالب مرتبط با کرمانجی می باشد.
مانند : شعر ، ضربالمثل ، متن های ادبی

rêvebirê malperê/مدیر وبلاگ : zinar makûyî
nivîskar-نویسنده
نظرسنجی
مهم ترین دلیل اینکه کوردها نمی توانند به زبان مادری خود بخوانند و بنویسند چیست؟







‏ﭘﺴﺮﻡ ! ﻭﻗﺘﯽ ﻣﯽﺑﯿﻨﯽ ﮐﺴﯽ ﻟﻬﺠﻪ ﺩﺍﺭﺩ ، ﻣﻌﻨﺎﯾﺶ ﺍﯾﻦ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﯾﮏ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﻣﯽﺩﺍﻧﺪ . #ﻫﺎﯾﻨﺮﯾﺶ_ﺑﻞ

Kurrê min dema ku dibînî kesek devokaya heye , wate ya vê eve ku ew zimanek ji te zêdetir zane.
Heinrich Böll




نوع مطلب : دل نوشته های تکان دهنده، 
برچسب ها : #ﻫﺎﯾﻨﺮﯾﺶ_ﺑﻞ، کوردی، لهجه، زنار ماکویی، زبان مادری، سخن بزرگان، کردستان،
Girêdanên hevbend -لینک های مرتبط :
zinar makûyî
یکشنبه 22 اسفند 1395


:hibiscus::rose::tulip::bouquet: Silav û rêz xizmeta hemû hevalên kurdhez îro 8,ê adarê hemberî 18,ê îsfendê roja cîhaniya jinan e ku hemûk, mafên ramyarî û civakiya yeksan sa jin û mêran dixwazin ku em vê yeksan bûnê dikarin nav jinên kurd hest bikin ku ewana ne bi tenê mafên xwe diparêzin ! belkê sa mafên welatên xwe jî şer dikin, mil bi milê hev rexî mêrên welatên xwe. vêderê ye ku peyv ji wateya wan şêrjinan da kêm dîne .
8 Ê ADARÊ ROJA JINÊN CÎHANÊ PÎROZ BE....

Silav û rêz rêveberê kanala kurdhez : Zinar makûyî (jin , jiyan e)
@kurdhez

#zinar_makûyî
با سلام و احترام خدمت دوستان عزیز و کورد دوست امروز 8 مارس برابر با 18 اسفند روز جهانی زن که همه خواهان حقوق سیاسی و اجتماعی برابر برای همه زنان و مردان می باشند و این برابری را می توان بین زنان کورد احساس کرد که نه تنها از حقوق خود دفاع می کنند بلکه برای دفاع از حقوق ملت خود نیز می جنگند شونه به شونه مردان سرزمینشان، و اینجاست که کلمات در تعریف این چنین شیر زنان کم میارند.
8 مارس روز جهانی زن مبارک
با تشکر مدیر کانال کورد دوست : زنار ماکویی (زن ، زندگیست







نوع مطلب : دل نوشته های تکان دهنده، 
برچسب ها : روز زن، 8 مارس، 8 adarê، زن، روز جهانی زن، زنار ماکویی، کورد،
Girêdanên hevbend -لینک های مرتبط :
zinar makûyî
چهارشنبه 18 اسفند 1395
نرم افزار اندروید ضرب المثل کُردی کرمانجی

(به صورت صوتی ، تصویری و تشریحی می باشد )

تهیه کننده: زنار ماکویی

منبع : کتاب ضرب المثل کُردی کرمانجی

نویسندگان : محمد آماده و خالص آمویی

(این کتاب در مرحله چاپ می باشد)











نوع مطلب : نرم افزار آموزشی کردی کرمانجی، 
برچسب ها : ضرب المثل کردی، زنار ماکویی، آموزش کردی، نرم افزار کردی، برنامه ضرب المثل کردی، gotinenpesiyan،
Girêdanên hevbend -لینک های مرتبط :
zinar makûyî
شنبه 30 بهمن 1395


عشق


Îro roj, roja evîn e

Dil dayîna mem bi zîn e


Îro Dilê min ji dûriya te xwîn e

Ka ware ba min rûn e

Awirên min ji te venabin


Ka Derdê dilê xwe ji min re hilweşîn e

Derdê dilê te hewarek ji evîn e


Awirên çavên te hezkirinek ebedî ye

Bi girtina van çavan, dinya ji min re fanî ye


Dengê te, dengê jiyanê ye

Xwezgeh bibûya ramûsekî lêxînim bi dengê te


Tû helbestekî ku rû, awirên çavên te û dengê te

her yek beyteke ku bi xwendina wan mirov serxweş dibe


Zinar makûyî

95/11/26





نوع مطلب : شعر کردی کرمانجی / helbestên kurdiya kurmancî، 
برچسب ها : زنار ماکویی، روز عشق، roja evine، zinar makuyi، maku، kurd، helbest،
Girêdanên hevbend -لینک های مرتبط :
zinar makûyî
سه شنبه 26 بهمن 1395
شعر کُوردی کُرمانجی برادر - bira



bira

bira bi bedew bûna te

berfa serê çiyan dihelin


bêhna biharê tê 


bi hestên te 

gulên derdora te kulîlk didin 


lê niha bihara me payîz bûye
 

rêça lingên te ser çiyayê bê berfê digerim


bêhna te ji nav gulên bê kulîlk digerim



(Zinar Makûyî)




نوع مطلب : شعر کردی کرمانجی / helbestên kurdiya kurmancî، 
برچسب ها : zinar makuyi، زنار ماکویی، شعر کوردی، helbest، bira، برادر،
Girêdanên hevbend -لینک های مرتبط :
zinar makûyî
پنجشنبه 11 شهریور 1395




ZINAR CENDEK






* نکته باتوجه به اینکه اعضای بدن در کوردی کرمانجی نر و ماده دارند و اینکه اعضای دست ماده هستند در جمله های دو سیلابی حرف آخر a گرفته ولی اگر نر بود مانند (چشم ) حرف ê را میگرفت .   

نر = چشم سیاه و سفید  çavê belek
  
ماده =   انگشت بزرگ    tiliya mazin







نوع مطلب : آموزش کردی کرمانجی / hînkirina kurdiya kurmancî، 
برچسب ها : اعضای دست، انگشت، مچ، کف دست، کرمانجی، زنار ماکویی، kurdhez،
Girêdanên hevbend -لینک های مرتبط :
zinar makûyî
سه شنبه 15 تیر 1395


شعر دوران



Dewran

روزگار

Dewran dewraneka pîs e

 روزگار،  روزگار بدیه

Dilê min girtî ye ji van mirovan

از این مردم دلم گرفته

Wekî ewrekî reş

 مثل یک ابر سیاه

Nizanim qusûra min çi ye

نمیدونم گناهم چیه

Nizanim çima her çi pîsî ye ya min e

نمیدونم هر چی بدیه برای منه

Notla qijikê, kes min naxweze

مثل کلاغ (انسان بیچاره) ، کسی منو نمیخواد .

Nizanim min çi kiriye

نمیدونم مگه من چیکار کردم

Nizanim ez bo her kes qencî yê dikim

نمیدونم من برای هرکسی خوبی میکنم 

Ji min direve, kevira li min wer dike

از من فرار میکنه، به من سنگ پرت میکنه

Çima mirovên din ji min zêdetir in

مگر انسانهای دیگه از من ارزششون بیشتره

Çima bilbil ji qijikê zêdetir e

مگر بلبل از کلاغ با ارزشتره

Herd jî xwedanên per û bask in

هر دو صاحب پر و بال هستند

Çima ez tenê mame

چرا من تنها موندم

Bê heval û bê war mame

بدون رفیق و بدون جا موندم

Kes ji min hez nake

کسی منو دوست نداره

Kes min bîr nake

کسی به یادم نیست

Li esmanan hewar hat

از آسمون ندا آمد

Gotê şaş nebe

گفت اشتباه نکن

Xwedê, Hemû xuliqandinên xwe hez dike

همه مخلوقات خودش رو دوست داره خدا

Xwedê heta qijikê jî hez dike

خدا حتی کلاغ رو هم دوست داره

Gotê vê dewranê rewşa bilbilê pişt hesinan e

 ! گفت تو این زمانه عاقبت بلبل پشت میله هاست(قفس)  

Min xwedê jî sa hebûna xwe sipas kir

من خدارو به خاطر هستی ام تشکر کردم

Min femkir ,dewran dewran e

من فهمیدم روزگار همان روزگاره

Mirov ne mirov in

انسانها نه انسانند

Zinar Makûyî ) îlona 2013 'an)

زنار ماکویی مهر 1392


دانلود فایل صوتی شعر dewran  با صدای زنار ماکویی  دانلود





نوع مطلب : شعر کردی کرمانجی / helbestên kurdiya kurmancî، 
برچسب ها : زنار ماکویی، zinar makuyi، dewran، روزگار، شعر کوردی کرمانجی، kurdhez،
Girêdanên hevbend -لینک های مرتبط :
zinar makûyî
یکشنبه 9 خرداد 1395


لینک استیکر کردی کرمانجی برای تلگرام





تهیه کننده : زنار ماکویی


ادامه مطلب


نوع مطلب : نرم افزار آموزشی کردی کرمانجی، 
برچسب ها : استیکر، کردی، کرمانجی، زنار ماکویی، تلگرام،
Girêdanên hevbend -لینک های مرتبط :
zinar makûyî
دوشنبه 3 خرداد 1395



حلبچه


اسمش بارزان است، 28 سال قبل وقتی صدام، حلبچه را مرگ افشانی کرد،وقتی که او 1 سال بیشتر نداشت به سنندج انتقال داده شد و همانجا سرپرستی اش را خانواده ای سنندجی بعهده گرفت.

Navê wî barzan e , 28 sal pêş dema ku sedam helebçe mirin pexşan kir , dema ku ew 1salî zêdetir nebû şandine sineyê û li wira malbatekî li xwedî derket
بعد از آزمایشات دی ان ای معلوم شد که او متعلق به حلبچه، سرزمین گمشده ی مادری اش است.

Piştî nemûne girtina DNA eşkere bû ku ew yê helebçe ,welatê vindabûya dayika xwe ye
بارزان به حلبجه بازمیگردد، او حسابی بزرگ شده است، آنقدر بزرگ که میداند هواپیماها انسان ها را می کشند و گازهای شیمایی شهری را خاموش می کنند.
Barzan vedigere helebçeyê ,ev êdî mezin bûye ,ewqasî mezin bûye ku dizane balafir,mirovan dikujin û gazên kîmyayî bajaran, vedimirînin.
امروز از پدر و مادرش خبری نیست. خاک، مادرش را در خود گرفته است و اما مجسمه ای که روبرویش قد علم کرده است متعلق به .
پدرش است، پدرش کارمند خوش نام اداره ی برق در حلبچه بوده است و همان روز شهید می شود

îro, ji bav û dayika wî xeberek tinneye ,xwelî dayika ya ji xwe girtiye û lê peykera ku hemberî ya sekiniye yê bavê wî ye
Bavê wî berpirsyarekî navdara îdara berqê/cereyanê ji helebçeyê bûye û wê rojê şehîd bûye .
مجسمه ی پدر رویش را به سمت مخالف می چرخاند وقتی تمام حاضرین اشک می ریزند و تصاویر در تراژدی غرق می شوند. بارزان آنقدر می فهمد که مجسمه احساس ندارد و نمی تواند آن را در آغوش بکشد

Peykera bavê wî rûye xwe vegerandiye aliyê dijber , wexta ku hemû kesên beşdar hêsir dibarînin û wêne li trajediyê da dixeniqe . Barzan ewqasî zane ku peyker hesta ya tinne û nikare hembêz bike.
روبروی آن می ایستد و اشک می ریزد، پدر خوب می داند که نمی تواند دست روی سر پسرش بکشد و دلداری اش بدهد. هیچ پدری دوست ندارد، فرزندش چهره ی گریان اش را ببیند !

Pêşberî vê disekine û hêsir dirijîne ,bav baş dizane ku nikare dest ser serê kurê xwe bikşîne û dildarî bike . Ti bav heznake zarokê xwe bi rûyên giryayî bibîne !
امروز دیگر بارزان پدر و مادر ندارد همانگونه که ییست و پنجم اسفند 66 آنها را برای همیشه از دست داد.
بارزان و مجسمه ای که نفس نمی کشد و قبرستانی که یادگار پنج هزار شهید است. و صدای مادری که فریاد می زند فرمانه فرمان "

Îro êdî barzan bê dê û bav e ,notla panizdehê meha sibata 1988 'an ku ewana ji dest da bû . Barzan û peykera ku hilmê nakişîne û goristana ku bîranîna 5 hezar şehîd e û dengê dayikekî ku bang dide ...fermane fermane...

@kurdhez

نویسنده: دلشاد پاشا
مترجم(متن کوردی): زنار ماکویی




نوع مطلب : دل نوشته های تکان دهنده، 
برچسب ها : حلبچه، صدام، بارزان، شیمیایی، زنار ماکویی، کردستان، کرمانج،
Girêdanên hevbend -لینک های مرتبط : حلبچه،
zinar makûyî
دوشنبه 3 خرداد 1395




آمار وبلاگ
  • کل بازدید :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه قبل :
  • تعداد نویسندگان :
  • تعداد کل پست ها :
  • آخرین بازدید :
  • آخرین بروز رسانی :
hiljimara malperê-آمار وبلاگ
  • sercema serdanan :
  • serdana îro:
  • serdana duh:
  • serdana vê mehê :
  • serdana meha pê?în :
  • hejmara nivîskaran :
  • hejmara hemû nivîsan :
  • serdana dawiyê :
  • birojkirina dawiyê:
امکانات جانبی
Kurmanji Kurmanji Kurmanji کلیک کنید
به سایت ما خوش آمدید
کلیه حقوق این وبلاگ برای کُردی کُرمانجی محفوظ است
برای ورود به کانال تلگرام ما کلیک کنید