تبلیغات
کُردی کُرمانجی - مطالب ابر کرمانجی
کُردی کُرمانجی
Bên, em Kurdî biparêzin û ji zimanên din ra rêz bigirin -کردی را پاس بداریم،به همه زبان ها احترام بگذاریم
گروه طراحی قالب من گروه طراحی قالب من گروه طراحی قالب من گروه طراحی قالب من گروه طراحی قالب من
li bara malperê/درباره وبلاگ


malpera kurdhez malpereke ku ji bo hînkirina kurdiya kurmancî û nivîsên têkildar hatiye damezrandin
mînak : helbest , gotinên pêşiyan , nivîsên wêjeyî û HWD

وبلاگ کورد هه ز ,وبلاگی است جهت آموزش زبان کوردی کرمانجی و مطالب مرتبط با کرمانجی می باشد.
مانند : شعر ، ضربالمثل ، متن های ادبی

rêvebirê malperê/مدیر وبلاگ : zinar makûyî
nivîskar-نویسنده
نظرسنجی
مهم ترین دلیل اینکه کوردها نمی توانند به زبان مادری خود بخوانند و بنویسند چیست؟





آموزش کوردی لغات مربوط به پرنده









نوع مطلب : آموزش کردی کرمانجی / hînkirina kurdiya kurmancî، 
برچسب ها : پرنده، کرمانجی، کوردی، زنار، firrinde، balinde، آموزش کردی کرمانجی،
Girêdanên hevbend -لینک های مرتبط :
zinar makûyî
سه شنبه 19 اردیبهشت 1396

Bavo tu kurd î , kurmanc î
پدر،تو کوردی و کورمانجی

ser serê me wekî tac î
رو سر ما مثل تاجی

çiyayî ,ez zinar im
کوهی و من صخره ام

Ewr î , ez baran im
ابری و من بارانم

Ji nebûna te ez bê rih û can im.
از نبود تو بدون روح و جانم

Bavo ez gopalê destê te me
پدرم من عصای دست تو هستم

Xuliya bin lingê te me
خاک پای تو هستم

Merhema birîna destê te me
مرهم زخم دست تو هستم

Şeveqa şeva te me
شفق شب تاریک تو هستم

Bavo êş û janê te bila ware min
پدر، بزار درد و ناراحتیت واسه من باشه

temen dirêj bî ,siya ser serê min
عمرت طولانی باشه ، سایه روی سر من

Zinar makuyi




نوع مطلب : شعر کردی کرمانجی / helbestên kurdiya kurmancî، 
برچسب ها : روز پدر، کرمانجی، bavo، zinar، helbest،
Girêdanên hevbend -لینک های مرتبط :
zinar makûyî
دوشنبه 28 فروردین 1396



ê=اِ
û=او کشیده
î=ای کشیده
Pênivîs = خودکار------ کوردی کرمانجی
Pênûs= خودکار--------کوردی سورانی
pê (bi wê/vê) + nûsîn (nivîsîn) - -în
anku amûrê ku pê tê nivîsîn





نوع مطلب : آموزش کردی کرمانجی / hînkirina kurdiya kurmancî، 
برچسب ها : Pênûs، خودکار، کرمانجی، کوردی، آموزش کردی، Kurdhez، zinar makuyi،
Girêdanên hevbend -لینک های مرتبط :
zinar makûyî
دوشنبه 2 اسفند 1395
کارت عروسی به سبک کوردی کرمانجی که به عکس مم و زین مزین شده


*ﻣَﻢ ﻭ ﺯﯾﻦ (محمد و زینب)  ﺑﺮ ﺍﺳﺎﺱ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﯽ ﻭﺍﻗﻌﯽ ﮐﻪ ﺣﺪﻭﺩ ﺳﺪه ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻣﯿﻼﺩ (2400سال‌پیش)    ﺩﺭ ﮐﻮﺭﺩﺳﺘﺎﻥ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ، ﺧﻠﻖ ﺷﺪه ﺍﺳﺖ.





نوع مطلب :
برچسب ها : کرمانجی، کوردی، کارت عروسی، کورد هه ز، kurmanci، dawet،
Girêdanên hevbend -لینک های مرتبط :
zinar makûyî
سه شنبه 30 آذر 1395




ZINAR CENDEK






* نکته باتوجه به اینکه اعضای بدن در کوردی کرمانجی نر و ماده دارند و اینکه اعضای دست ماده هستند در جمله های دو سیلابی حرف آخر a گرفته ولی اگر نر بود مانند (چشم ) حرف ê را میگرفت .   

نر = چشم سیاه و سفید  çavê belek
  
ماده =   انگشت بزرگ    tiliya mazin







نوع مطلب : آموزش کردی کرمانجی / hînkirina kurdiya kurmancî، 
برچسب ها : اعضای دست، انگشت، مچ، کف دست، کرمانجی، زنار ماکویی، kurdhez،
Girêdanên hevbend -لینک های مرتبط :
zinar makûyî
سه شنبه 15 تیر 1395


لینک استیکر کردی کرمانجی برای تلگرام





تهیه کننده : زنار ماکویی


ادامه مطلب


نوع مطلب : نرم افزار آموزشی کردی کرمانجی، 
برچسب ها : استیکر، کردی، کرمانجی، زنار ماکویی، تلگرام،
Girêdanên hevbend -لینک های مرتبط :
zinar makûyî
دوشنبه 3 خرداد 1395

kurdi / farsi

Mehmed Uzun :

 Divê berê hertiştî di nivîsandinê de em zimanekî  standard ava bikin. Zimanekî yek girtî ku her kes bikaribe jê fêm bike. Ji ber wê jî divê mirov hêdî hêdî ji devoka bav û dîya xwe , gund û bajarê xwe , tax û herêma xwe bi dûr bikeve. Divê bikaribe bi zimanekî wisan binivîsîne ku her kes jê fêm bike. Hem herêmên welêt , hem jî însan jê fêm bikin . Di destpêkê de ev bêguman zehmet e. Bi zimanê kurdî perwerde tuneye. Xwandin û nivîsandin tuneye. tu bi kurdîya ku tu dizanî dest pê dikî  . Ev normal e. Lê divê hedef ew be ku em xwe bigêhînin zimanekî istandard.

 محمد اوزون :

  ما باید قبل از هر چیزی یک زبان استاندارد برای نوشتن ایجاد کنیم . یک زبان متحد که هر کس بتواند آن را بفهمد . به خاطره همین باید انسان آرام آرام از زبان گفتاری پدر و مادر خود ، روستا و شهر خود ، محل و منطقه خود فاصله بگیرد. باید بتواند با چنان زبانی بنویسد که هر کسی آن را بفهمد. هم مناطق سرزمین و هم انسان ها آن را بفهمند. بدون شک این کار در ابتدا دشوار است. آموزش به زبان کردی وجود ندارد. خواندن و نوشتن وجود ندارد. تو با کردی ای که خودت می دانی شروع می کنی ، این عادی است. اما باید هدف این باشد که ما خودمان را به زبانی استاندارد برسانیم.

 

@kurdhez





نوع مطلب : آموزش کردی کرمانجی / hînkirina kurdiya kurmancî، 
برچسب ها : محمد اوزون، mihemed uzun، کرمانجی، کوردی، کوردی ترکیه،
Girêdanên hevbend -لینک های مرتبط : معرفی محمد اورزون،
zinar makûyî
شنبه 15 اسفند 1394

spas-sipas, spî-sipî, şkestin-şikestin, stendin-sitendin û hwd

Mamosta dem baş. Di nivîsên kurdî de carina rastî nakokîyan têm mînak: braştin, şkestin, spas, ,frotin, kulîlk, spi û spehî hwd. Û hinek gotinên bîyanî wek klasîk, plan, trên.

Mamosta, lê mixabin ev gotin bi du awayan tên nivîsandin, wek braştin dikin biraştin, spas dibe sipas, şkestin dibe şikestin, kulîlk dibe kulîlik, spî dibe sipî û plan dibe pilan, her wiha jî dibe pîlan.

Mamosta kîjan ji wan rast e û çima?

وقت بخیر استاد (باران رزگار) ، در نوشتن کردی بعضی وقتها اختلاف درست نوشتن وجود دارد مثال : braştin, spas,  şkestin, braştin ,frotin, kulîlk, spi û spehî hwd. Û hinek gotinên bîyanî wek klasîk, plan

استاد متاسفانه این کلمه ها به دو روش نوشته می شوند مثل : braştin dikin biraştin, spas dibe sipas, şkestin dibe şikestin, kulîlk dibe kulîlik, spî dibe sipî û plan dibe pilan, her wiha jî dibe pîlan

استاد کدام یکی صحیح و چرا ؟ 

HOGIR BALIC

Baran Rizgar : 

Bi dîtina min û li gora çavdêrîya min, di Kurdî Kurmancî de peyv bi du yan sê dengdaran (consonant) dest pê nakin. Meyl ew e ku di destpêka peyvê de dengê ‘i’ bi lêv bikin, têxin navberê. Ev yek di kîtekirinê de zelaltir xuya dibe. Meriv dema ku wan peyvan kîte bi kîte bi lêv dike, meriv dengê ‘i’ bi derb bi lêv dike.

از دید من و بخاطر بررسی من ، در کردی کرمانجی کلمه با دو یا سه صدادار (consonant)شروع نمی شود . گرایش به اینه که در اول کلمه صدای ‘i’ تلفظ بشه ، در میان کلمه قرار بگیره . این یکی در بخش کردن به وضوح دیده می شود . وقتی آدم این کلمه ها را بخش به بخش تلفظ می کند ، آدم صدای ‘i’ را به شدت تلفظ می کند .

Di Îngilîzî, Almanî û hwd zimanê bîyanî de, ‘i’ naxin navberê, ji ber ku alfabeyên wan wek a me bi awayê fonetîk (yek tîp - yek deng) cîh nadin tîpeke ku tenê ji bo dengê ‘i’ tê bikaranîn. Yê me ji ber ku tîp heye û deng jî di destpêka peyvê de tê derxistin, çêtir e ku em tîpa ‘i’ têxin navberê.

 در انگلیسی ، آلمانی و غیره ... در زبانهای خارجی ‘i’ را میان کلمه قرار نمی دهند ، به خاطر اینکه در الفبای آنها مثل ما آوای فنوتیک (یک حرف یک صدا ) جایی به یک حرف نمیدهند که تنها بخاطر صدای ‘i’ استفاده بشود . واسه ما که حرف هست و صدا هم هست و در شروع کلمه ظاهر میشه بهتره که این حرف ‘i’ در وسط کلمه قرار بگیرد .

sitendin - bis’tîne (ji şûna ‘bisitîne’)

, şikestin  – biş’kê (ji şûna bişikê);

sipî (si-pî) – berfes’pî (ji dewsa berfesipî)

Sipas’ bi dîtina min ‘i’ distîne. Di kîtekirinê de zelal dibe (si-pas), heke meriv hewl bide ku wek yek kîte (spas) bixwîne, divê meriv peyvê bilezîne, wek ku xwe çeng bike, hewldanekê pêk bîne

 کلمه سپاس از دید من ‘i’  میگیرد ، و همچنین موقع بخش کردن هم به وضوح قابل مشاهده هست (si-pas) ، اگرآدم سعی کنه یک سیلابی(spas) بخش کنه وبخونه باید آدم کلمه را بجونبونه مثل اینکه با خودت بجنگی ! و تلاش کنی


Jêder : PIRS U MIJAREN ZIMANE KURDI – Baran Rizgar

Werger ji kurdî : zinar makuyî





نوع مطلب : آموزش کردی کرمانجی / hînkirina kurdiya kurmancî، 
برچسب ها : kurdiya kurmancî، کوردی، کرمانجی، sipas، spas، zinar makuyi، baran rizgar،
Girêdanên hevbend -لینک های مرتبط : ‎PIRS U MIJAREN ZIMANE KURDI‎،
zinar makûyî
سه شنبه 4 اسفند 1394
zimane dayikêزبان مادری
Pişt kirin bi zimane zikmakiyê kêmtir ji piştkirin bi dayikê nîne.




نوع مطلب : آموزش کردی کرمانجی / hînkirina kurdiya kurmancî، 
برچسب ها : زبان مادری، کردی، روز زبان مادری، موسی عنتر، کرمانجی،
Girêdanên hevbend -لینک های مرتبط : روز جهانی زبان مادری،
zinar makûyî
دوشنبه 3 اسفند 1394

کردی کرمانجی را درست بنویسیم .(نکته های دستور زبانی کرمانجی)

توجه : جملات با هدف آموزشی کلمه به کلمه ترجمه شده اند.

1.حرف î قبل از حرف y به حرف i تبدیل می شود. مثال :

Zimanê min Kurdiya(Kurdîya) Kurmancî ye.

زبان من کردی کرمانجی است.

2.قبل از حرف h (به جز کلمه cîhan) حروف î و o نمی آیند. î به i و حرف o نیز به u تبدیل می شوند. مثال :


Ev cîh(cih) û warê me ye. Kerema xwe, gohdarî(guhdarî) bikin!
این جا و مکان ما است. لطفا،گوش کنید.

3.بعد از حرف w حروف u و û نمی آیند و هر دو به i تبدیل می شوند.

Wusan(wisan) e. Ev xwesûya(xwesiya) min e.

این طور/آن طور است. این مادرزن من است.

4.اگر فعل مرکب نقش اسم داشته باشد یا در جمله مجهول و سببی باشد به صورت پیوسته نوشته می شود اما اگر صرف شود جدا می گردد. مثال :

Hîn kirina(hînkirina) Kurmancî xweş e.یاددادن کرمانجی زیباست

Jînda Kurmancî hîn dike(hîndike).›

ژیندا(نام دختر به معنای میوه زندگی) کرمانجی یاد می دهد.

Xwendekar hatin agahdar kirin(hatin agahdarkirin).

دانشجویان مطلع شدند.

Ez ê pirtûka xwe bidim çap kirin(çapkirin).

من کتاب خود را خواهم داد چاپ کنند.

5.نشانه جنس کلمه(ê/yê ) برای مذکر و (a/ya) مونث همیشه به کلمه می چسبد اما به عنوان ضمیر ملکی جدا نوشته می شود.

Ev, pirtûka min e. این کتاب من است

Ev pirtûk, a min e.این کتاب مال من است


jêder:www.dibistan.blogfa.com





نوع مطلب : آموزش کردی کرمانجی / hînkirina kurdiya kurmancî، 
برچسب ها : آموزش کردی، کرمانجی، î - y، کردی کرمانجی، kurdhez، دبستان کردی،
Girêdanên hevbend -لینک های مرتبط : دبستان،
zinar makûyî
جمعه 4 دی 1394
 با سلام و احترام من براتون 9 تا درس کرمانجی دبستان را آماده کردم . که لینک آن را قرار میدهم .

. silav û rêz min we ra 9 wane kurmanciya dibistanê amade kiriye ku girêdana ya dîdinim

 

لینک متد آموزش کرمانجی ماموستا علی پاکسرشت . 


 . girêdana metoda hînkirina kurmancî ya mamuste elî paksêrêşt



           kurmancî - dibistan asta yekem           




نوع مطلب : آموزش کردی کرمانجی / hînkirina kurdiya kurmancî، 
برچسب ها : کردی، کرمانجی، آموزش زبان مادری، دبستان، پاک سرشت، kurdhez،
Girêdanên hevbend -لینک های مرتبط : کرمانجی،
zinar makûyî
پنجشنبه 28 آبان 1394




آمار وبلاگ
  • کل بازدید :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه قبل :
  • تعداد نویسندگان :
  • تعداد کل پست ها :
  • آخرین بازدید :
  • آخرین بروز رسانی :
hiljimara malperê-آمار وبلاگ
  • sercema serdanan :
  • serdana îro:
  • serdana duh:
  • serdana vê mehê :
  • serdana meha pê?în :
  • hejmara nivîskaran :
  • hejmara hemû nivîsan :
  • serdana dawiyê :
  • birojkirina dawiyê:
امکانات جانبی
Kurmanji Kurmanji Kurmanji کلیک کنید
به سایت ما خوش آمدید
کلیه حقوق این وبلاگ برای کُردی کُرمانجی محفوظ است
برای ورود به کانال تلگرام ما کلیک کنید